جدول المحتويات

ترجمة معتمدة لتقرير طبي | ترجمة رسمية وسريعة

ترجمة معتمدة لتقرير طبي مقبولة في أي جهة حكومية أو خاصة خلال وقت قصير⚡

ترجمة عقد

سعر الترجمة المعتمدة لتقرير طبي

عدد الصفحاتالسعرالوقت المطلوب
145 ريال1 – 3 ساعات
280 ريال2 – 5 ساعات
3 أو أكثر حسب عدد الصفحات حسب عدد الصفحات
أسعار الترجمة المعتمدة لتقرير طبي

ملاحظة هامة: هذه الأسعار مبدئية وقد تتغير حسب التقرير، تفضل بإرسال التقرير إلينا للحصول على السعر الدقيق

ترجمة رسمية بخطوات بسيطة

سنرسل لك ملف معُتمد ومختوم جاهز للطباعة

سوف نحدد لك السعر والوقت المتوقع لاستلام الترجمة

أرسل ملفك إلينا عبر الواتساب

مقدمة

في عالمنا الحالي، أصبحت الترجمة المعتمدة لتقرير طبي ضرورة لا غنى عنها للعديد من الأغراض الرسمية والشخصية. سواء كنت تسعى للعلاج في الخارج أو ترغب في تقديم مستندات طبية لجهات رسمية، فإن الحصول على ترجمة معتمدة لتقاريرك الطبية يضمن لك قبول مستنداتك بشكل سلس وسريع. علاوة على ذلك، فإن اختيار مكتب ترجمة معتمد يضمن لك دقة الترجمة ومطابقتها للمعايير الدولية.

ما هو التقرير الطبي وما أهميته؟

التقرير الطبي هو وثيقة رسمية تصف الحالة الصحية للمريض، بما في ذلك التشخيص، والعلاجات الموصوفة، والتوصيات الطبية. من ناحية أخرى، يعتبر التقرير الطبي أداة أساسية للتواصل بين الأطباء والمتخصصين في مجال الرعاية الصحية، سواء داخل البلد أو خارجه. على سبيل المثال، قد تحتاج إلى تقديم تقرير طبي مترجم عند:

  • التقدم للعلاج في مستشفى خارج المملكة.
  • تقديم مطالبات التأمين لشركات التأمين الدولية.
  • التقديم للجامعات أو المؤسسات التعليمية في الخارج.
  • تقديمه للسفارات أو القنصليات كجزء من إجراءات الحصول على تأشيرة.

متى تحتاج إلى ترجمة معتمدة للتقرير الطبي؟

بناءً على ذلك، تحتاج إلى ترجمة معتمدة لتقرير طبي في الحالات التالية:

  • العلاج في الخارج: إذا كنت تخطط لتلقي العلاج في دولة أخرى، ستطلب منك المستشفيات تقديم تقارير طبية مترجمة بشكل معتمد.
  • الهجرة أو الدراسة: عند التقديم للهجرة أو الدراسة في الخارج، قد تطلب منك الجهات المعنية تقديم تقارير طبية مترجمة ومعتمدة.
  • مطالبات التأمين: عند تقديم مطالبة لشركة تأمين دولية، ستحتاج إلى تقديم المستندات الطبية مترجمة بشكل معتمد.

ما هي الترجمة المعتمدة وكيف تختلف عن الترجمة العادية؟

الترجمة المعتمدة هي ترجمة رسمية يتم تنفيذها من قبل مترجم معتمد أو مكتب ترجمة معتمد من الجهات الرسمية في المملكة العربية السعودية. تتميز الترجمة المعتمدة بأنها:

  • تحمل ختم وتوقيع المكتب المعتمد.
  • معترف بها لدى الجهات الحكومية والمؤسسات الرسمية.
  • تلتزم بالمعايير والقوانين المحلية والدولية.

بينما الترجمة العادية قد لا تكون معترف بها رسمياً، ولا تحمل أي ختم أو توثيق، وبالتالي قد لا يتم قبولها من قبل الجهات الرسمية.

مميزات خدمة ترجمة التقرير الطبي من موقع علامة

موقع علامة يقدم لك خدمة ترجمة معتمدة لتقرير طبي مع العديد من المميزات:

  1. دقة الترجمة ومهارة المترجمين: يضم فريقنا مترجمين محترفين متخصصين في المجال الطبي لضمان استخدام المصطلحات الطبية بدقة.
  2. الاعتماد والموثوقية: نحمل التراخيص اللازمة من الجهات الرسمية، مما يجعل ترجمتنا معتمدة ومقبولة في جميع المؤسسات والجهات الحكومية.
  3. السرعة في التنفيذ: ندرك أهمية الوقت، وهكذا نلتزم بتسليم الترجمة في أسرع وقت ممكن دون المساس بالجودة.
  4. السرية والأمان: نحافظ على سرية معلوماتك ونتبع أعلى معايير الأمان لحماية بياناتك الشخصية والطبية.

وثائق أخرى يمكنك الحصول على ترجمة معتمدة لها

علاوة على ذلك، نقدم في موقع علامة خدمات ترجمة معتمدة لمجموعة متنوعة من الوثائق، بما في ذلك:

  • الشهادات التعليمية: كشهادات التخرج وكشوف الدرجات.
  • المستندات القانونية: كالعقود والاتفاقيات.
  • الوثائق الشخصية: كجوازات السفر والملفات الأخرى.
  • السجلات التجارية: كتراخيص الأعمال والتقارير المالية.
  • بطاقات الهوية
  • الإقامات
  • سجلات الأسرة

أهمية اختيار مكتب ترجمة موثوق

كذلك، فإن اختيار مكتب ترجمة معتمد وموثوق يضمن لك:

  • جودة الترجمة ودقتها: تضمن أن الترجمة تعكس المحتوى الأصلي بشكل صحيح دون أخطاء.
  • قبول الترجمة رسمياً: يتم قبول الترجمة من قبل جميع الجهات الرسمية، سواء داخل المملكة أو خارجها.
  • الالتزام بالمواعيد: تسليم الترجمة في الوقت المحدد دون تأخير.
  • السرية: الحفاظ على خصوصية معلوماتك وحمايتها من الوصول غير المصرح به.

نصائح هامة عند طلب ترجمة معتمدة للتقرير الطبي

  1. التحقق من اعتماد المكتب: تأكد من أن مكتب الترجمة حاصل على التراخيص اللازمة من وزارة التجارة ولديه سجل تجاري نشط.
  2. مراجعة الترجمة: بناءً على ذلك، ننصح بمراجعة الترجمة والتأكد من دقتها قبل تقديمها للجهات الرسمية.
  3. الاحتفاظ بنسخ من المستندات: احتفظ بنسخة من التقرير الطبي الأصلي والترجمة المعتمدة للرجوع إليها عند الحاجة.
  4. التواصل المستمر: تواصل مع مكتب الترجمة لمتابعة التقدم وتقديم أي ملاحظات أو متطلبات خاصة.

الأسئلة الشائعة حول ترجمة التقرير الطبي

1. س: ما هي طريقة استلام الترجمة؟

ج: سوف تستلم الترجمة المعتمدة لتقريرك الطبي بصيغة ملف PDF مرفق به ختم الاعتماد وجميع معلومات المكتب.

2. س: كيف أتأكد من أن الترجمة معتمدة ومقبولة؟

ج: للتأكد من رسمية الترجمة، تأكد من وجود ختم المكتب في الملف المستلم، ثم قم بنسخ السجل التجاري للمكتب وابحث عنه في وزارة التجارة. يجب أن يكون السجل التجاري للمكتب نشطاً ويجب أن يمتلك المكتب ترخيصاً بالترجمة. إذا لم تجد الختم أو رقم السجل التجاري في الملف، أو كان السجل التجاري والترخيص غير نشطين أو غير موجودين، فهذا يعني أن الترجمة غير معتمدة.

3. س: كم يستغرق وقت ترجمة التقرير الطبي؟

ج: يعتمد ذلك على حجم التقرير، ولكن في معظم الحالات، سوف تستلم الترجمة في نفس اليوم.

4. س: هل يمكنني الحصول على نسخة مطبوعة من الترجمة؟

ج: نعم، يمكنك استلام نسخة مطبوعة من الترجمة المعتمدة، ويمكنك استلامها من فرعنا في حي الملز أو فرع حي النسيم في مدينة الرياض.

الخاتمة

في النهاية، تعتبر الترجمة المعتمدة للتقرير الطبي خطوة حاسمة لضمان قبول مستنداتك لدى الجهات الرسمية والدولية. مع موقع علامة، يمكنك التأكد من الحصول على ترجمة دقيقة ومعتمدة تلبي جميع احتياجاتك. بناءً على ذلك، لا تتردد في التواصل معنا لنكون شريكك الموثوق في جميع خدمات الترجمة